Sur traduction de la VO
PRECEDEMMENT DANS LES FRERES SCOTTS
POLICIER: Brooke Davis, vous êtes en état d'arrestation.
BROOKE : Attendez. Pourquoi?!
BROOKE : Je suis accusé de fraude fiscale. De quoi parlent-t-ils ?
HALEY : Ce ne sont pas des larmes de tristesse. Ce sont des larmes de joie.
NATHAN: Qu'y a-t-il ?
HALEY: Je suis enceinte.
NATHAN: Oh, mon...
JAMIE: Tu l'as trouvé!
QUINN: Non, tu l'as trouvé. Ouvre-le.
JAMIE: Un trésor! Je ne pense pas que nous pouvons le garder.
QUINN: Ré-enterrons le.
ALEX: Alors, tu as besoin d'une barmaid.
CHASE: Alex, ton film vient juste de se finir.
ALEX: Mais il n’est pas encore sorti. Alors qu'est-ce que t'en dis, patron ? Veux-tu me donner des ordres?
MIA: C'est ton truc, n'est-ce-pas? Briser des couples?
ALEX: Je vais le rendre plus heureux que tu n’as jamais réussi. Alors tu devrais tourner la page maintenant.
CLAY : Quelque chose de terrible est arrivée, je rêvais que je te perdais. Ce n’était pas un rêve.
QUINN: Clay!
MAISON DE NATHAN ET HALEY
Haley écrit une lettre à Lucas, elle appelle Quinn.
HALEY (Voix-off): Salut, Luke. Nathan est parti pour le camp aujourd'hui, et la maison est bien silencieuse. Sa va me donner plus de temps pour écrire. Je me sens mieux ces dernier temps, ma... mais je pense toujours beaucoup à ma mère. Je ressens encore sa présence par moment, j'entends sa voix... et revois son sourire. En vérité, elle me manque. Tu me manques... Peyton me manque... Et Keith... Et Karen... Et Nathan quand il est absent. Mais la présence de Quinn m'aide.
TELEPHONE DE QUINN: Salut, ici Quin, voici le bip.
HALEY: Salut Quinny. C'est encore moi. Nathan est passé chez vous mais personne n'a répondu. Alors... rappelle-moi dès que tu auras ce message. Je commence un peu à m'inquiéter et j'ai quelque chose à t'annoncer. Alors... alors rappelle-moi. Sale gosse.
HALEY:(Voix-off): En réalité, quand cela devient silencieux, quand le silence devient trop bruyant et quand tout le monde commence à me manquer, je me répète toujours la même chose. Je ne peux pas te voir mais je sais que tu es là.
CLOTHES OVER BROS
Mouth entre dans le magasin, Julian est là.
MOUTH: Wow. J'imagine que j'ai choisi le mauvais jour pour demander du travail.
Brooke parle à son avocat en compagnie de Milicent et de Victoria.
BROOKE: De quoi exactement sommes-nous accusés?
AVOCAT: Une accusation de dissimulation pour fraude pour investissements, une accusation de fraude informatique, et trois accusations de fraude informatique de plus.
BROOKE: Ok. Pouvez vous me l'expliquer comme si j'avais, disons... 12 ans ?
AVOCAT: La fraude d’investissement signifie un bilan des actifs frauduleux dans les rapports trimestriels et annuels pour les investisseurs et les commissions d’échange de la part de Clothes over Bros.
BROOKE: Bien. Et comme si j'en avais 8 ?
VICTORIA: Nous sommes accusées d'avoir menti à nos investisseurs au sujet de la valeur de notre entreprise pour les faire investir dans la ligne pour homme.
MILLICENT: Nous n’en sommes pas fières.
BROOKE: Ça change quelque chose que je ne sois absolument pas au courant de tout ça ?
ATTORNEY: Et bien, malheureusement, ils ont ces documents signés qui prouvent le contraire
BROOKE: Des documents signés par qui?
ATTORNEY: Et bien, signés par vous, Melle Davis.
BROOKE: Uh-huh.
CLUB TRIC
Alex énumère les boissons qu’elle a préparées à Chase.
ALEX: Long Island Iced Tea, Freddie Fuddpucker, Salty Dog, Moscow Mule, and a Brain Blaster.
CHASE: Whaou. Essayes-tu de me saouler?
ALEX: Oui, et je prouve aussi mes talents de barmaid à mon patron pas très regardant.
CHASE: Hm. Brain blaster. Allez, comment ça se fait que le tien soit bon ?
ALEX: Parce que je suis génial. De plus, j’ai changé les ingrédients. Oh, et regarde ça.
CHASE: Nous ne sommes pas encore ouverts!
(Un groupe d’homme attend derrière la porte)
MAN: Hey, est-ce le bar où Alex Dupré est barmaid ?
CHASE: Oui. Mais nous ne sommes pas encore ouverts.
MAN: C'est bon. On va attendre.
ALEX: J'ai peut-être envoyé quelques Tweets.
MAISON DE CLAY
Haley frappe à la porte d'entrée mais personne ne répond. Elle regarde par la fenêtre et vois Clay et Quinn dans une mare de sang.
HALEY: Quinn? Clay?
Le subconscient de Quinn et Clay essayent de savoir ce qu’il s’est passé.
CLAY: Ce n'était pas un rêve. Tu es allé au lit. Tu te souviens ? Tu es allée dans la chambre.
QUINN: Oui, mais après je suis revenue.
CLAY: Non, tu n'es pas revenue. Essaye de te souvenir. Tu es allée dans la chambre.
QUINN: Je suis allée dans la chambre, j'ai allumé la lumière, et... Katie était là.
CLAY: As-tu vu la même chose que moi ?
QUINN: Elle avait une arme. Clay, je ne suis pas revenue.
CLAY: Oh, mon dieu.
QUINN: Clay, que se passe-t-il?
CLAY: C'est de ma faute.
HÔPITAL
Clay et Quinn sont transportés à l'hôpital en urgence.
AMBULANCIERE: Nous amenons deux victimes, dans un état critique. Première victime, un homme d'une vingtaine d'années, a reçu une balle logée dans la poitrine. Deuxième victime, une femme d'une vingtaine d'année, touchée par balle à l'abdomen. Les deux sont inconscients, temps inconnu, avec une grosse perte de sang.
CHIRURGIEN: Qu'avons-nous?
AMBULANCE WOMAN: Deux victimes par balles. Heure inconnue. Au moins 12 heures.
CHIRURGIEN : Par quel miracle, est-il encore vivant ? Ok, au bloc. Allons-y.
CLAY: Quinn. Hey. Aidez-là. Quinn! Hey -- s'il vous plait, aidez-là! C'est de ma faute.
LA PLAGE
Clay rejoins Quinn.
CLAY: C'est entièrement de ma faute.
GENERIQUE
HÔPITAL
Haley est dans la salle d'attente, elle essaye de joindre Brooke.
CLOTHES OVER BROS
Brooke ne répond pas, elle veut savoir ce qu’on fait Victoria et Milicent.
BROOKE: Pourquoi ma signature est-elle sur ces documents?
VICTORIA: Parce que tu vis à Tree Hill avec tes amis, à te distraire, allant à des festivals de film et autre.
BROOKE: Fais attention, mère.
MILLICENT: Brooke, nous avons signé un tas de choses pour toi.
BROOKE: Mais tu savais que c'était illégal. Et maintenant mes soi-disant signatures sont partout.
VICTORIA: Chérie, tu nous as autorisées à le faire.
BROOKE: Non, je t’ai autorisé à choisir le mannequin pour le magazine, pas de m'envoyer en prison. Ce n'est pas de ma faute!
VICTORIA: Personne ne va aller en prison.
BROOKE: Je n'en suis pas si sûre. Mais laisse-moi te dire quelque chose. Si quelqu'un doit y aller, ce ne sera pas moi. Tu as fait ça, tu l'as aidé, et je ne prendrais pas la responsabilité de tout cela!
BUREAU DE PEYTON
Halley appelle Mia, elle répond.
MIA: Salut, Hales.
HALEY: Salut. Um, Je n'aime pas demander ça, mais je me demandais si tu pouvais aller chercher Jamie pour moi. J'ai essayé d'appeler Brooke mais je n'ai pas réussi à la joindre.
MIA: Bien sur. Est-ce que tout va bien?
HALEY: Et bien, je ne peux pas vraiment parler pour le moment, mais si tu pouvais juste, aller chercher Jamie et le garder pour le moment, ce serait super. Il est au parc Kennedy, ok ?
MIA: Pas de problème. J'irais le chercher. Appelle moi dès que tu peux, ok ?
HALEY: Ok. Merci.
MIA: Bye. [Sonnerie du téléphone portable]
CLUB TRIC
Les hommes s’amusent avec Alex. Mia décharge.
CHASE: Hey. Ce… Ce n’est pas… Ok, ça l’est, mais…
MIA: Je peux emprunter ta voiture?
CHASE: Bien sur. Tout va bien?
MIA: Rien ne va. Tout bien considéré...
(Mia boit un verre d’alcool)
MIA: Ce serait mieux que tu conduises. J'ai bu.
KENNEDY PARK
Chase va à la rencontre de Jamie.
CHASE: Hey, Jamie. Comment sa va mon pote ?
JAMIE: Je te connais?
CHASE: Mec... qui es-tu, Victoria Davis? C'est moi -- Chase. Le barman du Tric. Enfin, le gérant du bar. Je t’ai construit cet igloo en Utah.
JAMIE: Ah oui, c’est vrai. Salut.
CHASE: Alors, écoute, hum, ta mère eu un imprévu, donc je suis censé m’occuper de toi aujourd’hui. Tu es prêt ?
JAMIE: Non, je ne pense pas.
CHASE: Non, sérieusement. Ta mère a appelé Mia, et nous sommes supposés te récupérer.
JAMIE: Et bien, j'ai un peu faim. Tu as des bonbons?
CHASE: Um... j'ai des chewing-gums dans la voiture.
JAMIE: Ok, donc, tu t'attends à ce que viennes dans ta voiture et que j'accepte des bonbons d'un étranger? Oui, je vais laisser tomber.
(Mia arrive)
MIA: Comment sa va?
CHASE: Il ne veut pas venir.
MIA: Hey, Jamie. Tu te souviens de moi? Je suis Mia. Je travaille au Red Bedroom Records.
JAMIE: Oh, oui. Hey. Tu es très bonne amie avec ma maman, hein?
MIA: Oui, c'est vrai. Je suis très bonne amie avec ta maman.
JAMIE: Alors, si tu es une bonne amie de ma mère, pourquoi n’étais-tu pas en Utah ?
MIA: Tu marques un point.
JAMIE: Ne t’offenses pas mais vu mon passé, je ne vais pas partir avec toi non plus.
(Julian arrive à son tour)
JULIAN: Jamie Scott. Mec, ta maman m'a laissé un message pour que je vienne te chercher. Tu es prêt ?
JAMIE: Oui, bien sur. Allons-y.
JULIAN: Hey.
CHASE: Mec, cet enfant me déteste.
MIA: Je n'ai même pas été invité dans l'Utah.
HÔPITAL
Quinn essaye de comprendre la situation.
QUINN: Je ne comprends pas ce qu'il s'est passé. Sa doit être un rêve.
CLAY: Je ne pense pas.
QUINN: Vas-tu arrêter et me parler ? Que cherches-tu ?
CLAY: Nous.
QUINN: Haley!
Brooke est arrivée. Quinn voit Haley mais pas elle.
HALEY: Oh, merci mon Dieu, tu es ici.
BROOKE: Oh, mon Dieu. Je suis vraiment désolé. Je suis venue dès que j'ai eu ton message. Julian est allé chercher Jamie. Comment vont-ils ?
QUINN: Haley, je suis là.
HALEY: Um, Quinn vient de sortir de chirurgie...
QUINN: Haley.
HALEY: Mais pas Clay.
QUINN: Haley!
HALEY: C'était horrible, Brooke.
BROOKE: Tu les as trouvés?
QUINN: Elle ne me voit pas.
CLAY: Moi oui.
KENNEDY PARK
Julian offre une glace à Jamie.
JULIAN: Merci. Alors, que font Mia et Chase ici ?
JAMIE: Ils essayent de me kidnapper.
JULIAN: Super, heureusement qu’on les a eus.
JAMIE: Alors, que se passe-t-il ?
JULIAN: Rien. Pourquoi ?
JAMIE: Et bien, c'est juste étrange que tu viennes me chercher.
JULIAN: Non, ça ne l'est pas. On sortait ensemble dans l'Utah, frère. On ... on a bu au bar, el borracho. Tu m'as donné l’étoile porte-bonheur.
JAMIE: Ah, oui. Je vais en avoir besoin.
JULIAN: Ok.
JAMIE: Je vais en avoir besoin pour ce que tu ne me dis pas.
JULIAN: Arrête. Alors, baseball, sa te va?
JAMIE: Ouais.
JULIAN: Mec, je crains complètement au baseball. Je loupais toujours la balle et ils criaient des trucs du genre “Julian s’est encore foiré”. Abruti de Brian Fernandez.
JAMIE: Je pourrais probablement t'aider pour ça.
JULIAN: C'est vrai?
JAMIE: Et bien, pas la partie avec Brian Fernandez, mais pour toucher des balles.
JULIAN: Ok, allons-y.
JAMIE: En plus, on va sûrement avoir du temps à tuer, hein ?
JULIAN: En attendant quoi ?
JAMIE: En attendant que tu me dises ce qui va pas.
JULIAN: Tout va bien.
HÔPITAL
Clay est dans la salle d’opération. Son subconscient regarde par le carreau d’en haut.
HOMME: Allez, gamin. Tiens encore un peu. N’abandonne pas maintenant.
FEMME: Tu as déjà entendu parler de quelqu’un qui survive aussi longtemps ?
HOMME: Non.
FEMME: La pression sanguine chute. On le perd.
TERRAIN DE BASEBALL
Julian essaye mais il n’arrive pas à toucher la balle avec la batte.
JAMIE: Je peux te demander quelque chose?
JULIAN: Bien sur.
JAMIE: As-tu fais vérifier tes yeux dernièrement ?
JULIAN: Merci beaucoup.
(Il essaie une fois de plus mais rate encore une fois)
JULIAN: Tu sais quoi – si tu es si fort, pourquoi ne viens-tu pas me montrer ce que tu sais faire.
JAMIE: Très bien.
JULIAN: La chance du débutant. Ok, je pense que la machine est cassée. Sa lance beaucoup moins vite maintenant. Vantard.
JAMIE: Ce n’est pas si difficile. Tu dois juste ajuster ta force. N’essais pas de faire trop fort.
JULIAN: Ok.
JAMIE: Baisse un peu ton épaule.
JULIAN: Ok.
JAMIE : Un peu plus.
JULIAN: Comme sa?
JAMIE: Parfait. Maintenant dose ta force.
JULIAN: Oh-ho-ho-ho!
JAMIE : Oui ! Joli !
JULIAN: Oui! C’est le premier tir que j’ai réussi de toute ma vie.
JAMIE: Frappes-en une autre.
JULIAN: Aah! Prends ça, Brian Fernandez!
JAMIE: You got to let it go, dude.
JULIAN: Oui, je sais. Ahh!
HOPITAL
Brooke apporte un café à Haley.
BROOKE: Tiens.
HALEY: Merci. Je pensais qu’ils étaient morts. Je m’inquiétais de ne plus avoir de leurs nouvelles depuis que nous étions revenu de l’Utah, et … j’ai eu ce préssentiment, et j’aurais du y aller plus tôt.
BROOKE: Haley.
HALEY: J’aurais du. Et quand Quinn ne me rappelait pas, j’aurais du monter dans ma voiture, au lieu de faire la paresseuse et y aller…
BROOKE: Haley, stop. Tu viens juste de rentrer de l’Utah puis tu as découvert que tu étais enceinte. C’est super que tu y sois allé à ce moment là déjà. C’est plus que je n’aurais jamais fait. Ne te culpabilise pas. Tu m’entends? Après tout ce que tu as traversé, ce n’est pas bon pour toi. Et ça ne peut pas être bon pour le bébé. Tu as fait tout ce que tu as pu, Haley. Maintenant, que puis-je faire pour toi ?
HALEY: Rien. T’avoir à mes côtés est déjà bien. Je t’adore, Brooke Davis.
BROOKE: Je sais. Je t’adore aussi.
HALEY : Je pense qu’on ne se le dit pas assez, et j’en suis désolé
BROOKE: Ecoute-moi. Quinn made it through surgery, and she can make it all the way back. D’accord? C’est une JAMES.
HALEY: Je l’espère… Si les docteurs me disaient quelque chose. Ils ne me disent rien. Et maintenant il faut que j’aille parler à la police.
BROOKE: Oh, ne me parle pas de la police. C’est une longue histoire.
KENNEDY PARK
Chase et Mia parlent.
MIA: C’est une longue histoire... Les raisons pour lesquelles je pensais que nous devions rompre.
CHASE: Tu n’as pas besoin de t’expliquer.
MIA: Je pense que si. Je n’étais pas revenu depuis longtemps, et chaque nuit, j’étais assise dans le bus de tournée et je parlais avec la route.
CHASE: Et que te disais la route?
MIA: La route me disait qu’une petite amie qui dort mieux dans un bus que dans son propre lit est une nomade et… pas du tout une petite amie. Puis la nuit était d’accord avec la route, et… on a tous décide que tu méritais mieux.
CHASE: Et bien... Je suppose que j’apprécie ça, mais... la vérité est, que tes textos me faisaient ressentir que tu méritais mieux. Au moins, quand tu y répondais.
MIA: Je suis nulle pour ça. Je sais que je le suis. Et je m’excuse.
CHASE: Oui. Moi aussi.
CLUB TRIC
Mouth parle avec Alex.
MOUTH: Alors, comment as-tu eu ce boulot ?
ALEX: C’est une longue histoire.
MOUTH: Tu sais, j’ai demandé à Chase s’il engageait quand nous étions en Utah.
ALEX: J’ai fait un nœud à une queue de cerise avec ma langue.
MOUTH: Merde.
ALEX: De toute façon, je pensais que tu étais une star de la télé.
MOUTH: Je pensais que tu étais une star de cinéma.
ALEX: Je fais une pause.
MOUTH: Oui, moi aussi. Sauf que la mienne n’est pas vraiment choisie.
ALEX: C’est comme dire que tu es célibataire quand tu ne couches avec personne.
MOUTH: Alors, je pense que je suis aussi célibataire.
(Chase entre)
MOUTH: Mec, vraiment?
CHASE: Quoi?
MOUTH: Je t’ai demandé du travail en Utah.
CHASE: Oui, mais elle embrasse mieux.
MOUTH: Mec, tu m’as enlevé mon travail et tu m’as menti à cause de mon talent pour embrasser ? Je souhaiterais ne jamais t’avoir peloté en Utah.
CHASE: Il déconne.
ALEX: Si tu le dis. Alors, comment ça était avec ton ex, qui est loin d’être aussi bien que ton actuelle ?
CHASE: Sa a été. Comment ça a été ici?
ALEX: Sa a été.
CHASE: Mm. Mm. Ecoute... Je suis désolé mais elle a fait un nœud à une queue de cerise avec sa langue.
MOUTH: Je dis sa comme sa.
PLATE OF PLAYS
Jamie gagne tout le temps.
JAMIE: Oui ! Désolé.
JULIAN: Jamie, tu n’as pas à t’excuser à chaque fois que tu me bats à quelque chose. Ok, je te l’ai dit après Pac-Man, Donkey Kong, le mur d’escalade et le Skee Ball.
JAMIE: Ok, désolé. Tu ne jouais à rien étant petit ? Pas de sport, de jeux vidéo ?
JULIAN: Je regardais beaucoup de films. Et je regardais beaucoup les gens. J’avais l’habitude de les observer et d’imaginer des histoires sur eux.
JAMIE: Tu n’avais pas d’amis, hum? Ok, bien, quel genre d’histoire?
JULIAN: Um, d’accord... prends cet homme. Il travaille ici maintenant, mais il faisait un numéro dans un cirque itinérant avant... jusqu’à ce que la femme barbue lui brise le cœur et qu’il doive partir
JAMIE: Mon père dit que je n’aurai pas de barbe avant mes 30 ans.
JULIAN: Estime-toi heureux.
JAMIE: Ok, bien, et ce gars-là?
JULIAN: Ce gars… Il déteste le gars aux tatouages parce qu’il appelle ses romans graphiques “BD”. Il lui a aussi emprunté la première édition de « The Alcoholic » et ne lui as jamais rendu.
JAMIE: La maman de Chuck est alcoolique.
JULIAN: Il a aussi craché dans sa boisson. Allez, essaie.
JAMIE: Ok. Cette femme… n’est pas vraiment la mère de cet enfant. Elle devait le récupérer et faire un tas de choses marrantes avec lui parce que quelque chose est arrivé mais elle est trop peureuse pour lui dire. Oh, et elle va aussi acheter son silence avec un soda bien frais.
JULIAN: Vraiment?
HOSPITAL
Quinn rejoins Clay dans la salle de chirurgie.
QUINN: Hey.
CLAY: Hey. Comment te sens-tu?
QUINN: Je me sens faible.
CLAY: Comment va l’autre toi?
QUINN: Je ne sais pas. Je vérifiais l’autre toi. Clay, nous sommes toujours vivants, n’est ce pas ? Je veux dire, on va revenir non ? On sera de nouveau réuni ?
CLAY: Oui. Bien sûr.
QUINN: Je ne veux pas que ça se termine.
CLAY: Je sais.
QUINN: Si je dois être coincée ici, même si c’est pour toujours, au moins je suis avec toi.
(Haley est au chevet de Quinn, Nathan la rejoins. Puis il va voir Clay.)
NATHAN: Hé mon pote. C’est moi. Les médecins disent que tu pourrais m’entendre, donc, euh... Si c’est le cas, pourquoi tu ne… je ne sais pas...trouve moi une pub pour du déo à faire ou quelque chose comme sa et on pourra tous partir loin d’ici. Ecoute... Tu sais à quel point tu me disais à quel point je suis un battant ? La vérité est que, tu es le battant. Ma vie est tellement meilleur grâce à toi et je ne suis pas sure de t’avoir déjà dit “Merci” pour tout ça. Les, hum… Les docteurs disent que c’est un miracle que tu respires encore mais je sais que c’est faux. Tout ça n’est rien. Parce que je connais ton énergie et j’ai vu ta force. Ok, donc… reviens juste parmi nous quand tu pourras parce que je ne t’ai jamais dit “merci” ni “je t’aime”.
CLAY: Je t’aime, aussi, Nate. Tu vas me manquer, mon pote.
(Haley parle avec Quinn.)
HALEY: Tu sais, la dernière fois je repensais aux petites pièces de théâtres qu’on faisait quand on était petites pour la famille. Tu sais, on dessinait des invitations et tout le monde se pomponnait. Nous faisions des en-cas et de la limonade et tu insistais toujours pour danser et chanter. Et tu étais … tellement épouvantable aux deux. Et tu t’es transformée en ce… magnifique cygne. J’étais tellement fière de toi. J’étais venu à la maison de la plage pour te dire que… je suis enceinte. Et je voulais que tu sois la marraine, parce que ça a été très important de t’avoir à mes côtés l’année passée. On dit qu’on ne sait pas ce qu’on a tant qu’on ne l’a pas perdu. Et j’imagine que je n’aurais pas su à quel point tu m’aurais manqué avant que tu sois dans ma vie tous les jours. A quel point j’ai besoin de toi. Rentre vite à la maison, Quinny. Et si tu vois maman, dis lui de te renvoyer à moi... Parce que nous avons des invitations et des histoires à écrire. Juste moi et ma magnifique sœur de cygne.
QUINN : Elle est enceinte et je dois être la marraine.
(Clay rejoins Quinn dans sa chambre)
CLAY: Tu le seras. Allez.
JARDIN
Quinn et Clay marchent.
QUINN: C’est joli
CLAY: Je voulais t’emmener ici avant que nous partions dans l’Utah.
QUINN: Et bien, pourquoi ne l’as-tu pas fait?
CLAY: J’ai été occupé, tu sais ? Je pensais qu’on aurait plus de temps. Promets-moi que tu retourneras ici un jour.
QUINN: Nous irons, ensemble.
CLAY: Et promets moi que tu prendras le temps pour te sentir… chanceuse et heureuse et satisfaite. Ne perds pas de temps avec des ce qui aurait pu être et des ce qui aurait du être.
QUINN: Clay, pourquoi me dis-tu ces choses ?
CLAY: Parce que ces choses ne comptent pas.
QUINN: Clay... Pourquoi parles-tu comme ça ?
CLAY: Parce que tu dois partir maintenant.
HOPITAL
Brooke, Nathan et Haley attendent.
BROOKE: Alors… j’ai été arrêtée aujourd’hui.
NATHAN: Quoi?
HALEY: Pourquoi? Qu’est-il arrivé?
BROOKE: Apparemment, ma maman chérie et Milicent ont menti sur les bénéfices de l’entreprise et ont falsifié tout un tas de documents avec ma signature.
NATHAN: Menti à qui?
BROOKE: Aux investisseurs.
HALEY: Brooke, à quel point ça peut être mauvais ?
BROOKE: Je ne sais pas. J’ai rencontré notre avocat ce matin. Ils ont dit certaines choses, mais…
HALEY: Brooke, à quel point ça peut être mauvais ?
BROOKE: Je pourrais perdre l’entreprise.
HALEY: Oh, mon dieu. Pourquoi n’as-tu rien dit ?
BROOKE: Parce que ce n’est pas une question de vie ou de mort. Parce que je ne t’ai même pas vraiment félicité pour ta grossesse. Je suis tellement heureuse pour vous. Mais je pensais à une chose. Si vous aimez vraiment le nouveau bébé, je pourrais avoir Jamie ?
NATHAN: Oui, tu peux l’avoir. Mais tu devras d’abord lui parler de sex.
BROOKE: Déjà? C’était hier qu’il avait …
HALEY: Qu’il allait chercher des trésors avec Quinn.
CLUB TRIC
Jamie et Julian boivent un verre.
JAMIE: C’est ma tante Quinn, n’est ce pas ? Quelque chose est arrivée à ma tante Quinn.
JULIAN: Pourquoi tu dis sa ?
JAMIE: Et bien, parce qu’elle était sensée venir me chercher aujourd’hui. Et elle n’a jamais manqué une journée avec moi.
JULIAN: Oui mon pote. Ta tante Quinn est à l’hôpital.
JAMIE: Et bien, je suis heureux qu’ils t’aient envoyés me chercher. Tu ne me traites pas juste comme un enfant. Alors, on peut aller à l’hôpital maintenant?
JULIAN: Laisse-moi appeler ta maman et vérifier.
HÔPITAL
Nathan est au chevet de Clay et Haley à celui de Quinn.
CLUB TRIC
Millicent rejoins Mouth.
JARDIN
Clay et Quinn regardent. Clay disparaît.
HÔPITAL
Julian et Jamie arrivent.
CLUB TRIC
Millicent parle avec Mouth.
MOUTH: Je suis vraiment désolé pour Clothes Over Bros, Milie.
MILLICENT: Je suis juste désolé pour Brooke. Elle me faisait confiance, et je l’ai déçue… encore une fois.
MOUTH: On doit pouvoir trouver un moyen, non ? Vous restituez l’argent aux investisseurs, et vous payez une amende ou autre.
MILLICENT: Je ne pense pas que ce soit aussi simple. C’est un crime fédéral.
ALEX: Salut, pétasse! Quoi de neuf? Vous ressortez ensemble ? Ok. Désolé. Je vais y aller.
MOUTH: Alors, comment va Brooke avec sa mère ?
CLOTHES OVER BROS
Brooke récupère quelques affaires.
BROOKE: Tu n’as jamais été fière de moi, n’est ce pas ?
VICTORIA: Pourquoi dis-tu ça ?
BROOKE: Parce que si tu étais fière de toi, si tu croyais en moi et à la ligne pour home, tu n’aurais pas menti. Tu n’aurais pas ressenti le besoin de faire paraitre Clothes Over Bros meilleur que ça ne l’était.
VICTORIA: Est-ce vraiment ce que tu penses ?
BROOKE: Oui, ça l’est.
VICTORIA: Et bien, tu as tort. C’est parce que j’y croyais. Je pensais que je pourrais leur mentir parce que je croyais en toi, parce que je t’ai vu faire des choses stupéfiantes. Et face à une pauvre économie j’ai refusé de croire que tu ne pourrais pas les refaire. Je parie sur ton talent Brooke. Je parie sur ton instinct et ta capacité à rendre les miracles possible. Et, généralement j’ai raison. Parié est la raison pour laquelle tu me pais. L’autre partie… la fierté… j’ai toujours fait ça gratuitement. Sa a toujours été la partie facile.
LA PLAGE
QUINN: Qu’est ce que cela veux dire, je dois te quitter maintenant ?
CLAY: Je veux dire que tu dois y retourner.
QUINN: Avec toi.
CLAY: Quinn, tu l’as dis toi-même. Tu te sens faible. Tu sais pourquoi? Parce que tu guéris donc il est temps que tu quittes cet endroit.
QUINN: Alors quoi?
CLAY: Alors je me sens plus fort. Mon corps devient plus fort.
QUINN: Peu importe, ok ? Je reste avec toi.
CLAY: Tu ne peux pas.
QUINN: Peux-tu juste arrêter de dire des choses comme sa ? Nous sommes ensemble pour une raison, ok, je ne te quitterais pas.
CLAY: Tu n’as pas le choix. Quinn, tu ne peux pas choisir de ne pas vivre. Et même si tu pouvais, je ne te laisserais pas.
QUINN: De toute façon, rien de tout ça n’est vrai.
CLAY: Ecoute-moi. Haley est enceinte. Elle ne peut pas te perdre maintenant. Je veux dire, qu’est ce que ça lui ferait ? Et pense à ce que ça ferait au bébé. Pense à ce que ça ferait à Jamie.
HOPITAL
Jamie veut parler à Quinn.
NATHAN: Maintenant, souviens-toi ce que les médecins ont dit. Etre positif, optimiste, ok ?
JAMIE: Je peux lui parler seul à seul ?
NATHAN: Oui, bien sur. Je serais dehors si tu as besoin de moi, ok ?
LA PLAGE
Quinn commence à creuser dans le sable.
HOPITAL
JAMIE: Salut tante Quinn. Je voulais venir te voir parce que je savais que quelque chose n’allait pas, et je savais que tu n’aurais jamais manqué une de nos journées sauf si tu le devais vraiment. Je suis désolé que des gens fassent des mauvaises choses comme celles-ci, surtout à des bonnes personnes, comme toi. Alors, je suis juste désolé, c’est tout. De toute façon, je sais que tu iras bien, mais au cas où, j’ai amené quelque chose. Je t’aime tante Quinn. Et ne t’inquiètes pas parce que tu es vraiment jolie.
(Jamie lui donne l’étoile porte-bonheur)
LA PLAGE
Quinn découvre le trésor où l’étoile était enterrée.
EGLISE DE L’HÔPITAL
Nathan trouve Haley.
HALEY: Il y a peu de temps, j’étais ici pour prier pour ma mère.
NATHAN: Je sais.
HALEY: J’essaye vraiment de ne pas être en colère. J’essaye de compatir pour la maladie qui peut pousser quelqu’un à faire quelque chose comme ça. Mais je pense que j’ai perdu la partie.
NATHAN: Je l’ai perdu depuis longtemps.
HALEY: Tu devrais être au camp.
NATHAN: Sa ira, sa va.
HALEY: Bien. Parce que j’ai besoin de toi.
NATHAN: Je suis là.
LA PLAGE
Quinn rejoins Clay.
QUINN: Je veux rester avec toi.
CLAY: Je sais. Et je le voudrais, mais tu ne peux pas.
QUINN: Je peux. Ok ? Je vais bien, Clay. Je suis juste ici.
CLAY: Peu importe. Je ne peux pas t’avoir ici avec moi. Peu importe où c’est, j’ai besoin que tu y ailles.
QUINN: Pourquoi?!
CLAY: Parce que c’était de ma faute.
CLUB TRIC
Millicent parle toujours avec Mouth.
MILLICENT: C’était de ma faute. Je savais ce que Victoria faisait le mauvais choix, et je l’ai laissé faire. Que m’est-il arrivé, Marvin ? Comment en suis-je arrivé là ?
MOUTH: Tu le demandes au gars qui était placardé sur les bus et les panneaux à Omaha ou au gars qui a besoin de toi pour lui payer ses boissons ce soir ?
MILLICENT: Je suis vraiment désolé pour ce qui t’est arrivé.
MOUTH: Ne le sois pas.
MILLICENT: Mais tu es revenu d’Omaha pour moi.
MOUTH: Et je suis revenue pour un bon travail. Le reste ce sont mes actes, Millie, donc tu n’as pas à te culpabiliser pour ça… moi oui. C’était de ma faute aussi.
Mia parle avec Alex.
MIA: C’était de ma faute. Tu avais raison. J’ai gâché ma relation avec Chase toute seule. Sa ne veut pas dire que tu n’es pas une garce, parce que tu en es une. Sa veut simplement dire que c’était de ma faute.
MAISON DE BROOKE ET JULIAN
Brooke se sent coupable.
BROOKE: C’était de ma faute. Je blâme ma mère et Milicent, mais c’est mon entreprise, et c’était de ma faute.
JULIAN: Mais tu ne leur a pas demandé de mentir, Brooke.
BROOKE: Non, je les ai force à le faire. Pas directement, mais par les choix que j’ai fait.
JULIAN: Hé, tu ne vas pas perdre l’entreprise. Ok ? Mais, si c’était le cas… Tu sais quoi ? Tu es là. Nous sommes là. Et après un jour comme aujourd’hui, tout devient plus facile, n’est –ce pas ? Ils ne peuvent pas te prendre ton talent. Tu as construit cette entreprise avec ton talent et ton instinct. Et personne ne pourra te les prendre.
LA PLAGE
QUINN: Mais tout est mieux avec toi. Tout est mieux et tout est sécurisant, je ne peux pas vivre sans toi. Je ne le veux pas Clay.
CLAY: Tu n’auras pas à le faire. Tu n’auras pas.
QUINN: Alors viens avec moi. S’il te plait. Pourquoi ne peux-tu juste pas revenir avec moi?
CLAY: Hé, écoute-moi. Je ne peux pas l’expliquer, mais c’est ce que nous devons faire. Tu dois juste me faire confiance.
QUINN: Alors promets-moi. Je ferais tout ce que tu diras, ok ?
CLAY: Ok.
QUINN: Promets-moi juste que tu me reviendras. Promets moi que tu ouvriras les yeux et que tu vivras une vie longue, en bonne santé et stupéfiante. Promets-le. Promets-moi.
CLAY: Je vivrais une vie longue, en bonne santé et stupéfiante… avec toi. Je promets, jusqu’à la fin des temps. Maintenant ouvre tes yeux.
QUINN: Je ne veux pas si ça signifie que je te perds, Clay. Je ne peux pas.
CLAY: Sa ne sera pas le cas, je te le promets.
QUINN: Jusqu’à la fin des temps. Je t’aime.
CLAY: Maintenant ouvre tes yeux. Jusqu’à la fin des temps…
HÔPITAL
Quinn ouvre les yeux.